dimanche 30 décembre 2007

LE CHANT DU JOUR DE L'AN





Thérèse aime chanter, rire et danser.
C'est pourquoi je vous présente la tradition du chant "du jour de l'an"!





DANS L’TEMPS DU JOUR DE L’AN

C’est comm’ça qu’ça s’passe dans l’temps des Fêtes
Tape la galette les garçons les filles avec
C’est comm’ça qu’ça s’passe dans l’temps des Fêtes
C’est comm’ça qu’ça s’pass dans l’temps du Jour de l’An.

Lorsque nous arrive le temps des Fêtes - Tout le monde s’ sent l’cœur réjoui
On se donne la main pis on se la souhaite - Avec ses parents pis avec nos amis
Le bonhomme a tué son gros gorette - Puis il s’est greillé de bon whisky blanc
La bonne femme a des tourtières de prêtes - C’est pour régaler les petits et les grands.



Fêter le jour de l'an, ne date pas d'hier, les égyptiens, les chinois fêtaient déjà le jour de l'an des milliers d'années avant nous!





Païenne ou non, la fête du jour de l'an est devenue incontournable dans nos cultures!
Le dieu Janus : voir photo

La fête du jour de l'an, se fêtait et se fête toujours dans le monde entier. Pour la plupart d'entre nous, il se fête entre le solstice d'hiver et l'équinoxe de printemps. Ors, les scientifiques ont retrouvé des écrits de l'ancienne Egypte, relatant une fête du jour de l'an, avec l'arrivée de la crue du Nil!

Le nouvel an, nouvelle mouture, serait d'origine païenne, apparu sous Jules César dans les années 40 avant notre ère. Jules César aurait été l'instigateur et le promoteur du premier janvier de chaque année. A son époque, Janus, dieu paiën aux deux visages contrariés, l'un devant, l'autre derrière, avait la faculté d'ouvrir les portes du commencement. L'arrivée de ''Janus'' était commémoré le premier janvier, le jour de l'an!

Dates et noms des jours de l'an dans le monde!
Jour de l'an en Chine: voir photo.

Calendrier grégorien, 1er Janvier, jour de l'an
Calendrier Romain, 1er Mars
Calendrier Julien, 1e Janvier
Calendrier chrétien jusqu'en 1563, le 1er Mars, l'annonciation
Calendrier chinois, entre le 20 Janvier et le 18 Février, fête du printemps
Calendrier persan, 21 Mars, fête du solstice d'été
Calendrier révolutionnaire français, 22 septembre, (1er vendémiaire), fête de l'équinoxe d'automne

Autres noms des fêtes de jour de l'an.

Mouharram Awal Muharram, nouvel an de l'Egire
Norouz, nouvel an Persan
Yemayer, nouvel an Berbère
Rosch Hashana, nouvel an Hébreu



Comment se fête le jour de l'an, en Métropole?
Jour de l'an à Paris

En europe occidentale, dès les premiers coups de minuit, les invités s'embrassent en se souhaitant une bonne année, une bonne santé et tous les voeux particuliers à chacun.

Les repas sont très copieux, c'est un jour particulier où des efforts culinaires et traditionnels sont effectués. Le foie gras est de mise avec un vin blanc doux, la dinde de Noël, est passée aussi au jour de l'an ou un gigot, ou un rôti de porc ou de sanglier, accompagnés de vins rouges de qualité, Bordeaux ou Bourgogne. Les desserts sont nombreux, des tartes aux gateaux, en passant par les crêmes et les glaces de toutes sortes, là aussi, le vin blanc doux ou le champagne sont de mise. Dans la soirée, un alcool de qualité est servi, Vieux Cognac, ou Armagnac, avant de se déplacer sur la place du village ou au coeur des grandes villes, voir les illuminations faites à cet effet!
Le jour de l'an en Guadeloupe, il y a longtemps!
Les lamentins
voir le photo
''Joudouvan'' en langue créole était ''an tan lontan'', il y a quelques années, très traditionnel, mais bien entendu pas avec l'aspect religieux de Noël.

Les femmes étaient à la tâche, toutes les maisons devaient être propres, lavées de près, une autre tradition, voulait que tous les meubles non fixé, soient changés de place! rien n'était oublié, souvent les femmes mettaient des tapis et des rideaux neufs, de nouvelles nappes pour décorer les tables, les maisons étaient entièrement transformées, à la grande joie des guadeloupéennes!

Toujours dans la tradition ancienne, ''le Bain démarré''. Dans la soirée du 31, les familles se rendaient en groupes avec les ka, (tambours), maracas, , chachas, et autres instruments de musique, bouquets divers et dans la tête des choses à confier ou à désirer. Le bain pris en familles dans la mer, ''Manman d'lo'' se chargera de laver tous les pèchés et garantir les projets! Manman d'lo était le nom du lamentin, à cause de ses mamelles. Le lamentin a aujourd'hui disparu des côtes de l'archipel guadeloupéen.

A minuit juste, les historiens guadeloupéens racontent, que les familles jettaient derrière leurs dos, les plantes et les fleurs qu'elles avaient charriées jusque là et rentraient rapidement à la maison. A ce moment là, les femmes étaient purifiées, (pourquoi seulement les femmes), s'habillaient de robes toutes blanches. Il fallait passer à table!

Les repas étaient convenus traditionnelement en avance, poules aux chataignes pays, le Ka-Manioc, l'igname, les pois de bois, le rôti de porc. La soupe de pieds de porcs, pimentée, est largement servie vers les 4 heures du matin, ''les vwyé moun'', les vieux guadeloupéens, disent en rigolant, b[que c'était pour pouvoir se tenir sur un pied, sans doute après les nombreuses libations!]

5 heures du matin, branle bas de combat, les femmes se font belles, vêtues de robes noires et or pour aller à l'église s'incliner devant la Sainte vierge. Dans la matinée, il est de bon ton d'aller saluer toutes les vieilles gens d'alentour!
Aujourd'hui en Guadeloupe.
Repas du jour de l'an: voir photo!

Aujourd'hui en Guadeloupe, même si l'on peut déplorer la perte de la tradition, le jour de l'an est complètement différent. comme le chant des sirènes, l'on répond aux sollications des communes, des associations pour un banquet monstre dans une salle ou dans une autre.
Les repas se ressemblent, aucune originalité, l'on danse et vers 3 heures, l'on se retire....triste, n'est - ce pas ! Pourtant, quelques irréductibles, la nuit tombée, se déplace lentement vers les sources d'eau chaude de Thomas, d'autres ouvrent leurs portes à la rencontre et à la fête, il ne manquerait qu'un peu de volonté pour transformer une coutume en voie de disparition en habitude guadeloupéenne.

Comment dire "Bonne année" en 101 langues différentes?? Voulez-vous le savoir?? Ici, je vous présente 101 façons différentes pour dire "bonne année" :
1. AFRIKAANS : gelukkige nuwejaar
2. ALBANAIS : Gëzuar vitin e ri
3. ALLEMAND : ein gutes neues Jahr / prost Neujahr
4. ALSACIEN : e glëckliches nëies / güets nëies johr
5. ANGLAIS : happy new year
6. ARABE : aam saiid / sana saiida
7. ARMÉNIEN : shnorhavor nor tari
8. AZERI : yeni iliniz mubarek
9. BAMBARA : bonne année
10. BAS-SAXON : gelükkig nyjaar
11. BASQUE : urte berri on
12. BENGALI : subho nababarsho
13. BERBÈRE : Aseggwas ameggaz

14. BETI : mbembe mbu
15. BIÉLORUSSE : З новым годам (Z novym hodam)
16. BIRMAN : hnit thit ku mingalar pa
17. BOBO : bonne année
18. BOSNIAQUE : sretna nova godina
19. BRETON : bloavez mat
20. BULGARE : честита нова година (chestita nova godina)
21. CANTONAIS : kung hé fat tsoi
22. CATALAN : bon any nou
23. CHINOIS : xin nièn kuai le / xin nièn hao
24. CORÉEN : seh heh bok mani bat uh seyo
25. CORSE : pace e salute
26. CRÉOLE ANTILLAIS : bon lanné
27. CRÉOLE GUADELOUPÉEN : bonne année
28. CRÉOLE GUYANAIS : bon nannen / bon lannen
29. CRÉOLE HAITIEN : bònn ané
30. CRÉOLE MARTINIQUAIS : bon lanné / bonanné
31. CRÉOLE MAURICIEN : banané
32. CRÉOLE RÉUNIONNAIS : bone-érèz ané
33. CRÉOLE SEYCHELLOIS : mon swet zot la bonn anen
34. CROATE : sretna nova godina
35. DANOIS : godt nytår
36. ESPAGNOL : feliz año nuevo
37. ESTONIEN : head uut aastat
38. FÉROÏEN : gott nýggjár
39. FINNOIS : onnellista uutta vuotta
40. FLAMAND : gelukkig Nieuwjaar
41. FRANCIQUE LORRAIN : Proscht nei Johr / Beschte Wìnsch fer's neije Johr
42. FRIOULAN : bon an
43. GAÉLIQUE D'ÉCOSSE : bliadhna mhath ur
44. GAÉLIQUE D'IRLANDE : ath bhliain faoi mhaise
45. GALICIEN : feliz aninovo
46. GALLOIS : blwyddyn newydd dda
47. GÉORGIEN : gilotsavt aral tsels
48. GREC : kali chronia / kali xronia
eutichismenos o kainourgios chronos (nous vous souhaitons une bonne année)
49. GUARANÍ : rogüerohory año nuévo-re
50. HAWAIIEN : hauoli makahiki hou
51. HÉBREU : shana tova
52. HINDI : nav varsh ki subhkamna
53. HONGROIS : boldog új évet
54. INDONÉSIEN : selamat tahun baru
55. ISLANDAIS : farsælt komandi ár
56. ITALIEN : felice anno nuovo, buon anno
57. JAPONAIS : akemashite omedetô
58. KABYLE : asseguèsse-ameguèsse
59. KANNADA : hosa varshada shubhaashayagalu
60. KHMER : sur sdei chhnam thmei
61. KIRUNDI : umwaka mwiza
62. KURDE : sala we ya nû pîroz be
63. LANGUEDOCIEN (OCCITAN) : bona annada
64. LAO : sabai di pi mai
65. LATIN : felix sit annus novus
66. LETTON : laimigo Jauno gadu
67. LINGALA : bonana / mbula ya sika elamu na tonbeli yo
68. LITUANIEN : laimingu Naujuju Metu
69. LUXEMBOURGEOIS : e gudd neit Joër
70. MACÉDONIEN : srekna nova godina
71. MALAIS : selamat tahun baru
72. MALGACHE : arahaba tratry ny taona
73. MALTAIS : sena gdida mimlija risq
74. MAORI : kia hari te tau hou
75. MONGOL : shine jiliin bayariin mend hurgeye (Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе)
76. MORÉ : wênd na kô-d yuum-songo
77. NÉERLANDAIS : gelukkig Nieuwjaar
78. NORVÉGIEN : godt nytt år
79. OCCITAN : bona annada
80. OURDOU : naya saal mubarik
81. PERSAN : sâle no mobârak
82. POLONAIS : szczesliwego nowego roku
83. PORTUGAIS : feliz ano novo
84. PROVENÇAL : bòna annada / bono annado (provençal rhodanien)
85. ROMANI : bangi vasilica baxt
86. ROUMAIN : un an nou fericit / la multi ani
87. RUSSE : С Новым Годом (S novim godom)
88. SAMOAN : ia manuia le tausaga fou
89. SANGO : nzoni fini ngou
90. SARDE : bonu annu nou
91. SERBE : srecna nova godina
92. SHONA : goredzwa rakanaka
93. SINDHI : nain saal joon wadhayoon
94. SLOVAQUE : stastlivy novy rok
95. SLOVÈNE : srecno novo leto
96.SUÉDOIS : gott nytt år
97. SUISSE-ALLEMAND : äs guets Nöis
98. THAI : สวัสดีปีใหม่ (sawatdii pimaï)
99. TURC : yeni yiliniz kutlu olsun
100. VIETNAMIEN : Chúc Mừng Nǎm Mới / Cung Chúc Tân Niên / Cung Chúc Tân Xuân
101. WALLON : (orthographe à betchfessîs) bone annéye / bone annéye èt bone santéye

dimanche 23 décembre 2007

LE PERE NOËL ET SON HISTOIRE




Voila une belle histoire à raconter, le soir à la veillée: l'histoire vraie du "PERE NOËL"!
Alors n'hésitez plus et lisez l'histoire que vous raconte Thérèse, la Reine des Neiges:

Dans la tradition catholique, ce saint, évêque de Myre (dans la Turquie actuelle) au IVe siècle, est le protecteur des enfants.

Dans les pays germaniques, le 6 décembre, jour de la Saint-Nicolas, il va visiter les petits distribuant des friandises aux enfants sages et faisant distribuer des coups de martinet par son serviteur le Père Fouettard (Hans Trapp en alsacien, Knecht Ruprecht en allemand, Zwarte Piet en néerlandais) à ceux qui ne le sont pas.


Au XVIIe siècle, les émigrants hollandais qui partaient vers l'Amérique emportèrent avec eux la coutume de Saint Nicolas, Sinter Klaas.
Il devint le protecteur de la Nouvelle Amsterdam, qui changea son nom en New York, quand la ville tomba sous la domination anglaise.


Tout au long du XIXe siècle, aux Etats-Unis, Saint Nicolas subit de nombreuses transformations.




Le Père Noël est réinventé par de nombreux contes de Noël, de poèmes et de publications de presse
et de dessins. Son nom, Sinter Klaas, devient Santa Claus, l'évêque devient un lutin, un elfe ou un gnome, le jour où il passe visiter les enfants pour leur apporter des cadeaux glisse du 6 décembre à la nuit de Noël, et il se déplace désormais dans un traîneau volant tiré par des rennes. Sa résidence est fixée au Pôle Nord.
A cette époque encore, chacun le représentait selon sa fantaisie. Evêque, lutin rondouillard, vieil homme maigre, grand et barbu, voire rasé de près, avec des vêtements de n'importe quelle couleur. Vers la fin du XIXe siècle, il y a eu un Père Noël représenté en vieux bonhomme habillé de fourrure rouge, mais l'image était encore floue.



mardi 4 décembre 2007

NOËL 2007

Thérèse vous souhaite un merveilleux NOËL 2007, en présence de cette vidéo: écoutez la, partagez la avec vos amis, et bon NOËL CHRETIEN 2007: